Studentlitteratur har gett ut ett regler- och datatekniskt engelsk-svenskt lexikon som bara bitvis känns vederhäftigt.
Studentlitteratur har nyligen givit ut "Lexikon Industriell styr- och reglerteknik med datateknik" av Olle Bodestedt. Boken är en 400 sidors ambitiös ansträngning att bringa ordning i den terminologiska förvirring som ibland råder i branschen. Tyvärr lyckas den bara bitvis.
I kärnområdet styr- och reglerteknik ger Bodestedt i huvudsak ett vederhäftigt intryck. Begrepp som programmerbara styrsystem, fältbussar och MAP förklaras stringent och koncist. Något annat vore också konstigt, med tanke på författarens gedigna bakgrund på Honeywell och Svenska Elektriska Kommissionen.
Men ambitionen att täcka även angränsande områden som elekronik och data lyckas Bodestedt inte lika bra med. När MCU översätts med Machine Control Unit och MCM med Monte Carlo Method så frågar sig onekligen den elektronikintresserade läsaren vart Micro Controller Unit och Multi Chip Module tog vägen. Memory Card borde också kunna översättas med Minneskort i stället för "Elektronikkort med minnesfunktion".
Begreppet Mikrovåg översätts med Microbalance, "a small analytical balance for weighting masses of 0.1 g or less." Det är ju inte fel, men den radiotekniska betydelsen kunde gott fått rum också.
Trots att boken är tryckt 1998 finns varken Windows eller Unix med som uppslagsord, däremot finns DOS och OS/2. Begreppet Client-Server saknas. Den europeiska unionen EU skrivs konsekvent som EG.
Författarens hemvist på Honeywell skiner bitvis igenom också. Exempelvis saknas det generella uppslagsordet RTOS, Real Time Operating System, medan det Honeywellspecifika RTMOS står upptaget som "Operativsystem för Honeywell Serie 4000 datorer".
Slutligen måste man tyvärr också anmärka på korrekturläsningen. För en engelsk mil är 1 609 meter lång, inte 1 069 meter som detta lexikon anger.